yokoi shioriさん
2020/02/13 00:00
目的意識を持つ を英語で教えて!
仕事をする際に自分なりの目的意識をもった方が、モチベーションが続くと言いたい
回答
・to have a sense of purpose
・To have a clear-cut goal in mind
Having a sense of purpose in your work will help to sustain your motivation.
仕事に対して自分なりの目的意識を持つことが、モチベーションを持続させる助けになります。
「to have a sense of purpose」とは「目的意識を持つ」という意味の表現です。ニュアンスとしては、自分の目指すべきゴールや意味ある目的があり、そのために行動しているという強い意志や決意を感じさせる表現です。具体的な目標を追い求める学生や、ビジョンに向かって仕事に取り組むビジネスマンなど、自己実現や自己成長を目指す人々の態度を表すのに適しています。
It's important to have a clear-cut goal in mind when working, as it maintains motivation.
仕事をする際には、明確な目標を持つことが大切です。それがモチベーションを維持するためです。
"to have a sense of purpose"は、自分の人生や行動に一貫性や価値を見出している状態を表す表現です。一方、"to have a clear-cut goal in mind"は、具体的な目標が明確に頭に描かれている状態を指します。前者はより広範で哲学的であり、後者は特定の成果や達成を追求する具体性を持つといえます。例えば、自身の道徳的な信念を没頭して活動するボランティアは「purpose」を持つと言うことができ、明確な期限までにプロジェクトを完成させる目標を持つ人は「clear-cut goal」を持つと言えます。
回答
・to have a sense of purpose
・to set a goal
「目的意識」は、いささか直訳ですが
a sense of purpose
で良いと思います。
purposeは「目的」ですが、「意図」や「決意」といったニュアンスも含む語です。
You should have a clear sense of purpose to keep yourself motivated.
「モチベーションを維持するために、明確な目的意識を持つべきです」
他の言い方としては、set a goal「目標を定める」を使っても良いでしょう。
It is important to set a clear goal to keep yourself motivated.
「モチベーションを維持するために、明確な目標を設定することが重要です」