tenmaさん
2023/09/15 10:00
角を曲がってすぐのところ を英語で教えて!
「駅はどこですか?」と聞かれたので、「そこの角を曲がってすぐのところです」と言いたいです。
回答
・Just around the corner.
・Right after you turn the corner.
・Just a stone's throw away after the turn.
The station is just around the corner.
「駅はそこの角を曲がってすぐのところです。」
「Just around the corner」は文字通り「すぐ角を曲がったところに」を意味しますが、主に「もうすぐ」「すぐ近くに」「目前に」などというニュアンスで使われます。物理的な距離だけでなく、時間的な意味でも使うことができます。例えば、イベントや季節、大切な日が近づいているときに「もうすぐだよ」を強調する意味で「Just around the corner」と表現します。
The station is right after you turn the corner.
「駅は、そこの角を曲がってすぐのところです。」
The station is just a stone's throw away after the turn.
「駅は、そこの角を曲がってすぐのところにあります。」
「Right after you turn the corner.」は「角を曲がった直後に」または「角を曲がってすぐに」という意味で、特定の場所が角を曲がった直後、すぐそこにあることを示すときに使われます。「Just a stone's throw away after the turn.」は「曲がった後、石を投げるほどの距離に」という意味で、特定の場所が角を曲がった後、ほんの少しの距離にあることを示すときに使われます。後者は少し距離があることを示すのに対し、前者はもっと近い場所を示すことが多いです。
回答
・It’s just around the corner.
It just around the corner.
「そこの角を曲がってすぐのところです。」
道案内でよく使うフレーズですが、もし目の前に角がたくさんあり、指差だけでは伝えにくい時は、「何番目の角」「突き当たりの角」などと説明します。
例文)
It’s just around the second corner.
(二番目の角を曲がってすぐです。)
例文)
It’s just around the end of the corner.
(突き当たりの角を曲がってすぐです。)
*曲がる(turn)、道の反対側(cross the atreet)、などいろんな表現ができると道案内がしやすいですね。