harumamaさん
2023/08/29 10:00
そこの角を曲がる を英語で教えて!
観光客に道を聞かれたので「すぐそこの角を曲がったところですよ」と言いたいです。
回答
・Turn the corner over there.
・Go around the corner over there.
・Take a turn at that corner over there.
Just turn the corner over there.
すぐそこの角を曲がったところですよ。
「Turn the corner over there」は「あそこの角を曲がって」という意味で、主に道案内や方向指示などのシチュエーションで使われます。相手にある特定の場所への移動方法を示すときに用いられ、特に道路などが交差する角地点での方向転換を指します。具体的な指示を出す際に、その角を左に曲がるか右に曲がるかなどの詳細な情報が必要となることもあります。
Just go around the corner over there.
「すぐそこの角を曲がったところですよ。」
Take a turn at that corner over there, it's just around there.
「あそこの角を曲がってください、すぐそこにありますよ。」
Go around the corner over there.は、直訳すると「あそこで角を曲がって」となり、特定の方向(左か右)を指定せず、単に角を曲がるよう指示しています。
一方、Take a turn at that corner over there.は、「あそこで曲がって」という意味で、曲がる方向が指定されている可能性が高いです。また、方向が指定されていなくても、take a turnは単に曲がるというよりも、ある程度の距離を進んでから曲がるという意味合いが強いです。
したがって、これらの表現は目的地や場所によって使い分けられます。
回答
・turn that(/the) corner
just around the corner「すぐそこの角」+ turn「曲がる」で次のように表現できます。
Let me see...It's just turn around that corner and you'll see your destination right away.
ええと...すぐそこの角を曲がって下さい、すぐに目的地が見えますよ
目的地の情報や地図などを見せてもらって考えているタイミング、または、言われたことを整頓して考えているの時間には Let me see...「どれどれ...、ええと...」などのつなぎ言葉を使うとよいでしょう。
似ている言葉でWell...「えーと...」もありますが、こちらはより言葉が見つからずに詰まった際に使うニュアンスがあります。
ちなみに、
観光客の方へ道を伝える時によく使う言葉として turn the corner の他に、
turn the second corner
2番目の角を曲がって
go straight for a while
暫くまっすぐ進んで
and you'll see the ●●
そうすると●●が見えるでしょう
等を覚えておくと大まかな説明が出来るため、覚えておくと便利です。