Kannaさん
2023/09/06 17:11
難民認定率を英語で教えて!
英語のエッセイでこの言葉を使いたいのですがどう表現するのが正解なのかわかりません。
回答
・Refugee recognition rate
・Refugee acceptance rate
・Asylum approval rate
The refugee recognition rate in many countries is surprisingly low, reflecting the stringent criteria and procedures involved.
「多くの国における難民認定率は驚くほど低く、それは厳格な基準と手続きが関係していることを反映しています。」
「難民認定率」は、ある国が受け入れた難民申請者のうち、正式に難民と認定された人々の割合を示す指標です。これは、その国が難民をどの程度認識し、保護しているかを示すものであり、各国の難民政策の厳しさを反映しています。使えるシチュエーションは、難民問題に関する議論やレポート、各国の人権状況について説明する際などです。
The refugee acceptance rate in developed countries has been a topic of heated debate in recent years.
近年、先進国における難民受け入れ率は激しい議論の的となっています。
The asylum approval rate in our country has been decreasing over the past few years, causing concern for many human rights organizations.
「我が国の難民認定率は過去数年間で下がり続けており、多くの人権団体が懸念を示しています。」
Refugee acceptance rateは、ある国が難民申請を受け入れる割合を指す言葉です。対してAsylum approval rateは、特定の国が庇護申請を承認する割合を指します。これらは似ていますが、refugeeは国際法上の地位を持つ人々を指し、asylum seekerはその地位を求めている人々を指すのでニュアンスが異なります。それぞれの率はその国の難民や庇護申請者に対する政策や態度を反映します。
回答
・refugee status rate
・refugee status recognition rate
「難民認定率」は英語では refugee status rate や refugee status recognition rate などで表現することができると思います。
It is necessary to check the refugee status rate.
(難民認定率について確認する必要がある。)
We have no information regarding refugee status recognition rates.
(難民認定率に関して、我々は情報を持っていません。)
※ちなみに refugee は「難民」という意味に加えて、「亡命者」という意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。