eri

eriさん

eriさん

良識がある を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

会社の飲み会をするので、「良識ある行動をしてください」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Have common sense
・Be sensible
・To have good judgment

Please use your common sense at the company party.
「会社の飲み会では常識を使って行動してください。」

「Have common sense」は、「常識がある」という意味です。人が社会生活を送る上で基本的に持っているべき知識や理解、判断力を指します。ニュアンスとしては、その人が社会的なルールやマナーを理解し、適切に行動できることを示します。使えるシチュエーションとしては、例えば誰かの行動が社会的に受け入れられないものであった場合、「彼には常識がない」と言ったり、逆に誰かが適切な判断をした場合、「彼は常識がある」と評価することができます。

Please be sensible at the company's drinking party.
会社の飲み会で良識ある行動をしてください。

Please be sure to have good judgment at the company party.
会社のパーティーではしっかりと良識ある行動をしてください。

Be sensibleは誰かに対して賢明な選択をするように助言する際に使います。一方、To have good judgmentは、一般的に人の性格特性を説明する際に使われ、その人が良い判断力を持っていることを示します。Be sensibleは状況特有の行動に対するアドバイスを与えるために使われ、To have good judgmentは長期的な行動傾向を説明するのに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 08:08

回答

・sensible
・having common sense

sensible
良識がある

sensible は「良識がある」「懸命な」などの意味を表す形容詞になります。

Please have sensible behaviors at drinking parties.
(飲み会では、良識ある行動をしてください。)

having common sense
良識がある

common sense は「良識」「常識」などの意味を表す名詞になります。(common は「一般的な」「共通の」などの意味を表す形容詞です。)

He's a person having common sense, so I don't think it's a problem.
(彼は良識がある人なので、問題ないと思います。)

0 332
役に立った
PV332
シェア
ツイート