unnoさん
2023/08/29 10:00
夜店を覗く を英語で教えて!
たまたま通った通りでお祭りをしていたので、「夜店を覗きながら帰りました」と言いたいです。
回答
・To check out the stalls at the night market.
・To browse the stalls at the night festival.
「夜市の屋台をのぞきに行く」「夜市をぶらぶら見て回る」といった感じです。「check out」には、ただ見るだけでなく「どんな面白いものがあるかな?」と興味を持って見て回るワクワクしたニュアンスが含まれます。友達を誘う時などにぴったりの、カジュアルで楽しげな表現です。
I happened to pass a street where a festival was going on, so I went home while checking out the stalls at the night market.
たまたまお祭りをやっている通りを通りかかったので、夜店を覗きながら帰りました。
ちなみに、"To browse the stalls at the night festival." は「夜祭の屋台をぶらぶら見て回る」といった感じです。何か特定の物を買う目的があるわけじゃなく、ただ雰囲気を楽しみながら、あちこちの店をひやかすような気軽なニュアンスで使えますよ!
I ended up browsing the stalls at the night festival on my way home.
夜店の屋台を冷やかしながら家に帰りました。
回答
・glance over at the night stalls
「夜店を覗く」は構文的に「glance over at the night stalls」と表すことが可能です。「覗く」の複合動詞「glance over」はたとえば"She glanced over at her brother."で「彼女は弟を一覗きした」の様に使う事ができます。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[went])に副詞(home:家に)と現在分詞を用いた副詞句(glancing over at the night stalls:夜店をのぞきながら)を組み合わせて構成します。
たとえば"I went home glancing over at the night stalls."とすれば「夜店を覗きながら帰りました」の意味になります。
Japan