eiさん
2023/08/29 10:00
目をやる を英語で教えて!
買う時はざっと内容を確認するので、「表紙の次に、目次に目をやる」と言いたいです。
回答
・to glance over at
・to cast one's eyes on
「〜の方をちらっと見る」という意味です。誰かや何かに対して、さっと短い時間だけ視線を向ける感じ。
例えば、カフェで友達を待っている時、ドアが開くたびに「来たかな?」と入り口の方をちらっと見るような状況で使えます。じっと見るのではなく、あくまで「一瞬だけ見る」のがポイントです!
After the cover, I glance over at the table of contents.
表紙の次に、目次に目をやります。
ちなみに、「to cast one's eyes on」は「〜に目をやる」「〜に視線を向ける」という意味で、単に「見る」よりも少し文学的で柔らかな響きがあります。ふと何かに気づいて視線を向けた時や、美しい景色に初めて目をやった時など、少し感情が動いた瞬間によく使われますよ。
After the cover, I cast my eyes on the table of contents.
表紙の次に、目次に目をやります。
回答
・Go through 〜
・Take a quick look at〜
1. Go through
「目をやる」
ざっと内容を確認することを表す「目をやる」ですが、英語では「go through」という熟語を使います。「go through 〜」で「〜に目をやる」です。「〜」の部分に見る対象のものを入れましょう。
例文:
I check the book cover and go through the table of contents next.
「(私は)表紙の次に、目次に目をやる。」
2. Take a quick look at〜
「目をやる」
「目をやる」はその他にも、「take a quick look at〜」という表現も使えます。「〜」の部分に目を向ける対象物を入れましょう。「quick look」で「素早く見る」という意味の熟語を使っています。
例文:
I check the book cover and take a quick look at the table of contents.
「表紙の次に、目次に目をやる。」
Japan