okunoさん
2023/07/13 10:00
通しでリハーサルをやる を英語で教えて!
文化祭の出し物を翌日に控えているので、「今日は通しでリハーサルをやります」と言いたいです。
回答
・Do a run-through rehearsal.
・Do a full rehearsal.
・Do a dress rehearsal.
We'll do a run-through rehearsal today since the cultural festival is tomorrow.
「文化祭が明日なので、今日は通しでリハーサルをやります。」
「Do a run-through rehearsal」とは、本番さながらに一通りのリハーサルを行うことを指します。演劇や音楽のパフォーマンス、プレゼンテーションなど、具体的な出来事や行動を準備するために使われます。このフレーズは、全ての要素が組み合わさった状態で、予定された流れ通りに事を進めてみるというニュアンスが含まれています。直訳すると「通し稽古をする」となります。
We're doing a full rehearsal today since our festival performance is tomorrow.
「明日が文化祭の出し物なので、今日は通しでリハーサルをやります。」
We will do a dress rehearsal today since the cultural festival is tomorrow.
文化祭が明日なので、今日は本番さながらのリハーサルを行います。
Full rehearsalとdress rehearsalは、主に演劇や音楽のパフォーマンスの準備の文脈で使われます。Full rehearsalは、全ての要素(演技、ダンス、音楽等)が含まれたリハーサルを指しますが、衣装やメイクは必ずしも含まれない場合があります。一方、dress rehearsalは、公演直前に行われ、衣装、メイク、音響、照明等、本番と全く同じ条件で行われるリハーサルを指します。したがって、dress rehearsalは通常、full rehearsalよりも公演に近い形で行われます。
回答
・in a row
・from the beginning to the end
~in a row=”立て続けに”や”前に続けて”と言った意味です。
beginningは初めという意味でendは終わりという意味になります。
Ok, let's rehearse this piece from the beginning to the end.
よし、この曲の通しリハーサルをしよう。
I rehearse this piece from beginning to end on the piano.
ピアノでこの曲を最初から最後までリハーサルする。
We rehearse from the beginning to the end to day.
今日は通しでリハーサルをやります。