Kazuyo

Kazuyoさん

2023/08/29 10:00

面倒をみてくれる? を英語で教えて!

友達に子猫を拾ったので、「面倒見てくれる?」と言いたいです。

0 236
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Take care of me
・Look after me.
・Watch over me.

I found a kitten. Can you take care of me?
「子猫を拾ったんだ。面倒見てくれる?」

「Take care of me」は直訳すると「私の世話をして」や「私を大切に扱って」となります。主にパートナーや家族、親しい友人などに対して使います。また、心身の健康状態が万全でないときや、困難な状況にあるときに、支えてほしいという要請として使われることもあります。英語圏のカップルでは、愛情を表現するフレーズとしてもよく使われます。ただし、相手に対する依存性や甘えを示すため、相手との関係性や文脈によっては使い方に注意が必要です。

I found a kitten. Could you look after it for me?
子猫を拾ったんだ。面倒見てくれる?

I just found a kitten. Can you watch over me with this?
子猫を拾ったんだけど、面倒見てくれる?

Look after meは日常的なケアや保護を求めるときに使います。例えば、身体的な手助けが必要な時や、子供が親に対して使うことがあります。一方、Watch over meは、よりスピリチュアルまたは象徴的な保護を求めるときに使います。これは、天使や神、または遠くにいる愛する人に対して使うことがあります。または、物理的な危険が潜んでいる場合にも使うことがあります。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/04 23:42

回答

・Can you take care of a stray cat?

Can you ~? : ~してくれる?
take care of : 面倒を見る
stray cat : 猫(迷った猫)
「Can you ~?」は、「~してもらえますか?」という意味で、相手に何かお願いする時によく使うフレーズです。「take care of ○○」を使い、○○には人、動物、物が入り、「○○の世話をする、面倒を見る」というニュアンスです。「stray」は「はぐれた、迷った」という意味があるので、「拾った猫」という表現ができます。

例文
- Can you take care of a stray cat?
拾った 猫の面倒を見てくれる?

- I'm looking for a person who take care of this cat.
この猫の面倒を見てくれる人を探しています。

役に立った
PV236
シェア
ポスト