Kaoruさん
2023/01/16 10:00
お鍋をみていてくれる? を英語で教えて!
キッチンで、主人に「ちょっとお鍋をみていてくれる?」と言いたいです。
回答
・Can you watch the pot for me?
・Can you keep an eye on the pot for me?
・Can you monitor the pot for me?
Can you watch the pot for me? I need to step out for a moment.
「ちょっと外に出るから、お鍋を見ていてくれる?」
「Can you watch the pot for me?」は「私の代わりに鍋を見ていてくれる?」という意味です。料理をしているときに、一時的に他のことをするために離れなければならない時などに使います。特に、煮物やスープなど、火にかけたままにしておくと焦げ付いたり吹きこぼれたりする可能性があるものを指します。相手には、火の加減を見たり、必要に応じてかき混ぜたりすることを頼んでいるというニュアンスが含まれます。
Honey, can you keep an eye on the pot for me?
「あなた、ちょっとお鍋を見ていてくれる?」
Can you monitor the pot for me, honey?
「ちょっとお鍋を見ていてくれる?」
"Can you keep an eye on the pot for me?"というフレーズはカジュアルで日常的な状況で使われます。相手に対して料理を見ててくれるように頼んでいる感じです。
一方、"Can you monitor the pot for me?"はより公式で、技術的な状況で使われます。例えば、食品工場の作業員に対して大量の料理の鍋を監視するように頼むときなど。このフレーズは一般的には日常的な状況で使われません。
回答
・Can you keep an eye on the pot?
・Can you watch the pot?
1. Can you keep an eye on the pot?
"keep an eye on ~"は見ている状態の時に使える表現です。ただ物理的に見つめるのではなく、「見る、気にする」と言ったニュアンスを含みます。
例文
Could you keep an eye on the pot for a bit?
少し鍋を見ててもらえませんか?
2. Can you watch the pot?
"watch"も"keep an eye on~"と同じような使い方ができます。
例文
Mom, no worries! I can watch the pot for you.
お母さん、心配しないで!代わりに鍋見ておくよ。