HISAZIさん
2023/08/29 10:00
歩くには遠すぎます を英語で教えて!
観光客に「東京駅まで歩いていけますか?」と聞かれたので「歩くには遠すぎます」と言いたいです。
回答
・It's too far to walk.
・Walking there is out of the question.
・It's a bit of a hike.
It's too far to walk to Tokyo Station.
「東京駅までは歩くには遠すぎます。」
「It's too far to walk」は「歩いて行くには距離が遠すぎる」という意味です。この表現は、目的地までの距離が歩いて行くには非常に遠いと感じる時に使います。たとえば、家からスーパーマーケットが遠く、歩いて行くのは大変だと感じたときや、観光地までが歩いて行くには遠すぎるときなどに使うことができます。この表現を使うと、他の移動手段(車、バス、電車など)の必要性を示すことができます。
Walking there is out of the question. It's too far.
「歩いて行くのは無理です。遠すぎます。」
It's a bit of a hike to Tokyo Station, you might want to take the train instead.
「東京駅まではちょっと遠いですよ、電車を使った方がいいかもしれません。」
「Walking there is out of the question」は目的地まで歩いて行くことが全く現実的でない、または非常に困難であることを示しています。例えば、距離が極端に遠い場合や、歩行が危険な状況などです。
一方、「It's a bit of a hike」は目的地まで歩くのが大変だが、それでも可能であることを示します。距離がある程度遠いが、時間とエネルギーを使って歩いて行くことができる場合に使われます。
回答
・It's too far to walk.
・It's not within walking distance.
It's too far to walk.
歩くには遠すぎます。
too は「〜すぎる」や「〜もまた」という意味を表す副詞になります。また、far は「遠い」という意味の形容詞ですが、「向こうの」という意味で使われることもあります。
It's too far to walk. You should go by train.
(歩くには遠すぎます。電車で行った方がいいです。)
It's not within walking distance.
歩くには遠すぎます。
within walking distance で「徒歩圏内」という意味を表せるので、not を付けて「徒歩圏内でない」=「歩くには遠すぎる」という意味を表現できます。
It's not within walking distance. It will take more than an hour.
(歩くには遠すぎます。1時間以上掛かりますよ。)