Ryoheiさん
2023/08/29 10:00
歩いて戻る を英語で教えて!
帰り道に大事なピアスを落としてしまったので、「来た道を歩いて戻りました」と言いたいです。
回答
・walk back
・head back on foot
「walk back」は、一度した発言や約束を「ちょっと言い過ぎたかな」と感じて、後から控えめに修正したり、撤回したりするニュアンスです。
例えば、強い意見を言った後に「いや、そういう強い意味じゃなくて…」とトーンダウンさせる感じ。間違いを認めるというより、表現を和らげる場面でよく使われます。
I walked back the way I came to look for my earring.
来た道を歩いて戻ってピアスを探しました。
ちなみに、「head back on foot」は「歩いて帰るね」という気軽なニュアンスで使えます。例えば、飲み会の後で「終電もないし、家も近いから歩いて帰るよ」と友達に伝えたい時や、散歩の途中で「じゃあ、そろそろ歩いて家に戻るね」と言う時などにぴったりな表現です。
I dropped my favorite earring somewhere, so I had to head back on foot the way I came.
お気に入りのピアスをどこかで落としちゃったから、来た道を歩いて戻らなきゃいなかったんだ。
回答
・I walk back
歩いて戻るは、上記のように表現します。
I walked back the way I came.
来た道を歩いて戻りました。
walk backで、歩いて戻るの意味になります。
(例文)
I walked back the way I came to look for something.
探し物をするため、来た道を歩いて戻りました。
to look for something:探し物をするため
Checking the map, I walked back the way I came.
地図を見ながら、来た道を歩いて戻りました。
We walked back the way we came, talking about various things.
いろいろな話をしながら、来た道を歩いて戻りました。
talking about various things:いろいろな事(さまざまな事)を話しながら
お役に立てれば幸いです。
Japan