Kobayashi

Kobayashiさん

2023/08/29 10:00

不在にがっかりする を英語で教えて!

久しぶりに実家に行ったら誰もいなかったので、「不在にがっかりした」と言いたいです。

0 207
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 00:00

回答

・Disappointed by the absence.
・Let down by the no-show.
・Feeling bummed out by the absence.

I was disappointed by the absence when I visited my parents' house after a long time.
久しぶりに実家に行ったら誰もいなくて、不在にがっかりしました。

「Disappointed by the absence」は、「不在にがっかりした」という意味で、誰かが期待した場所やイベントに来なかったことに対する失望を表現しています。例えば、パーティーや会議、デートなどで相手が現れなかった場合や、期待した結果が得られなかった場合などに使われます。このフレーズは、期待が裏切られたときの感情を強く表現します。

I was really let down by the no-show when I went home after such a long time.
長い時間ぶりに実家に行ったら誰もいなくて、本当にがっかりした。

I went home for the first time in a while only to find no one there, so I'm feeling bummed out by the absence.
久しぶりに実家に帰ったら誰もいなくて、その不在にがっかりしています。

Let down by the no-showは、誰かが約束や予定を破ったときに使われます。例えば、パーティーやミーティングに来ると約束していた人が来なかった場合などです。この表現は失望感を伝えます。

一方、Feeling bummed out by the absenceは、誰かがいないことによる落胆感を表現します。これは特定の人がいないことによる悲しみや寂しさを指すことが多いです。例えば、友人や恋人がいないときに使うことができます。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 01:05

回答

・be disappointed that one was not home
・disappointed that one was out

be disappointed that one was not home
(不在にがっかりした)

「be disappointed」は「がっかりする」を表します。「不在、家にいない」は「not home」で表すことができます。

I visited my parents after a long interval. But they were not home and I was disappointed.
(久しぶりに実家に行ったら、両親は不在でがっかりした。)

after a long interval:久しぶりに
visited my parents:両親を訪れる=実家に行く

2. be disappointed that one was out
(不在にがっかりした)

「不在」は「be out 」で表すこともできます。

I went to the office to see my boss. I was disappointed that he was out.
(上司に会いにオフィスに行ったら、不在でがっかりした。)

office:事務所、オフィス
boss:上司

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV207
シェア
ポスト