Sadaさん
2023/08/29 10:00
破れたビニール袋 を英語で教えて!
水分があるものをビニール袋に入れたいので、「破れたビニール袋には入れられない」と言いたいです。
回答
・Torn plastic bag
・Ripped plastic bag
・Busted plastic bag
I can't put it in the torn plastic bag because it's wet.
水分があるから、破れたビニール袋には入れられない。
「Torn plastic bag」は「破れたプラスチック袋」を指します。ショッピングから帰宅途中で、荷物が重すぎてプラスチック袋が破れてしまった、またはゴミ袋が破れてゴミが散乱してしまったなど、プラスチック袋が弱点を見せるシチュエーションで使えます。また、環境問題の観点から、使い捨てのプラスチック製品の象徴として、破れたプラスチック袋が描かれることもあります。
I can't put it in the ripped plastic bag because it contains liquid.
「それは水分を含んでいるので、破れたビニール袋には入れられません。」
I can't put it in a busted plastic bag because it's a liquid.
水分があるから、破れたビニール袋には入れられないよ。
Ripped plastic bagは袋に裂け目や穴が開いていることを指します。それは偶然に起こったかもしれませんし、何かが袋を引っ掻いた結果かもしれません。一方、Busted plastic bagは一般的に袋が完全に壊れて、使用不能になっていることを指します。たとえば、袋の底が完全に外れて中身が全部落ちてしまった場合などです。
回答
・broken plastic bag
・torn vinyl bag
broken plastic bag
破れたビニール袋
break は「壊れる」「壊す」「故障する」などの意味を表す動詞ですが、「破れる」「破る」などの意味も表せます。(名詞として「休憩」という意味も表現できます。)また、スーパー等で使われる「ビニール袋」は英語では plastic bag になります。
Sorry, I can't put it in a broken plastic bag.
(ごめん、破れたビニール袋には入れられない。)
torn vinyl bag
破れたビニール袋
torn は「破れた」「裂けた」という意味を表す形容詞ですが(tear の過去形)「迷っている」という意味でも使われます。また、vinyl bag と言うと、いわゆる使い捨てのビニール袋ではなく、厚いしっかりとした「ビニール袋」という意味になります。
You should stop using the torn vinyl bag.
(破れたビニール袋使うのやめた方がいいよ。)