hinamiさん
2023/08/29 10:00
猫を外に出した を英語で教えて!
猫を出しても安全な庭なので、「猫を外に出した」と言いたいです。
回答
・I let the cat out.
・The cat is out.
「猫を外に出してあげたよ」という日常的な表現です。
単にドアを開けて外に出した事実を伝える時に使います。家族や同居人に「(さっき)猫を外に出したからね」と知らせるような、ごく普通の状況で気軽に使えるフレーズです。
I let the cat out in the garden.
猫を庭に出したよ。
ちなみに、「The cat is out.」は「秘密がバレちゃった!」って意味で使うんだ。隠していた計画やサプライズが、誰かのうっかりでみんなに知られちゃった時なんかにピッタリ。「もう隠しても無駄だね」っていう、ちょっと呆れたり、面白がったりするニュアンスで使われるよ。
I let the cat out since the garden is secure.
庭が安全だから、猫を外に出したよ。
回答
・I let the cat out.
「let out〜」は「 ~を外に出す、~を退場させる」という意味です。主に「放出する」「発散する」という意味があり、物や音などを外に出す、開放するといった意味があります。秘密や情報を漏らすといった表現にも使用されることがあります。
また外に出すは他にも「take out」を使う場合もあります。こちらは、何かを出したり、取り出したりする場面で使われます。特にポケットやバッグなどの「中」に入っているものを「外」に出す時に使うフレーズになります。
例文
I let the cat out.She always comes back at night.
猫を外に出しました。いつも夜にはちゃんと帰ってきます。
Japan