Funadaさん
2023/08/29 10:00
端からする を英語で教えて!
仕事など物事をはじめからする時に「端からする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Start from the very beginning.
・Start from one end and work your way to the other.
「Start from the very beginning.」は、「最初からやり直そう」「基本に立ち返ろう」というニュアンスです。
計画が複雑になったり、議論がこじれた時に「一旦リセットして、一番最初の段階から考え直そう!」と提案する場面で使えます。前向きな仕切り直しにぴったりの一言です!
Let's start from the very beginning.
最初から始めましょう。
We need to tackle this problem from the very beginning.
この問題は最初から取り組む必要があります。
Okay, explain it to me, but start from the very beginning.
わかった、説明して。でも一番最初からお願いね。
ちなみに、"Start from one end and work your way to the other." は「端から順番に一つずつ片付けていこう」というニュアンスです。大掃除で「まずは窓から全部やっちゃおう」とか、書類の山を前に「じゃあ、この一番上から順に見ていこうか」みたいに、物事を体系的に、一方向に進めていく時にぴったりの表現ですよ。
Let's start from one end and work our way to the other.
端から順番にやっていこう。
回答
・Start from the edge
・Start from beginning
1. Start from the edge
「edge」は「端」「縁」という意味の名詞です。最も端の位置、崖っぷちのぎりぎりの状態だったり、最先端であるというようなニュアンスがあります。限界や瀬戸際を表すこともあります。
「start from」は「~から開始・出発する 」という意味です。
例文
There's a lot of work to do, so I'll start from the edge.
やるべき仕事がたくさんあるので、端からやります。
2. Start from beginning
はじまり、起点という意味で、「beginnig」を使った文です。
例文
To avoid making the work messy, start from beginnig.
仕事が乱雑にならないように、始まりからやります。
Japan