Saki Endo

Saki Endo さん

Saki Endo さん

スライドの右端が切れています を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

会議で、プレゼンしている方に「スライドの右端が切れています」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・The right edge of the slide is cut off.
・The right side of the slide is cropped off.
・The right portion of the slide is truncated.

The right edge of the slide is cut off.
「スライドの右端が切れています。」

この表現は、プレゼンテーションなどで使われるスライドの右側が見切れている、または欠けている状況を表す時に使われます。具体的には、スライドの内容が全て表示されず、右側の部分が見えない、またはスライドのサイズが大きすぎてスクリーンに収まらない場合などに使います。また、プロジェクターやディスプレイの設定ミスや、スライド作成時のミスを指摘する際にも使用される表現です。

Excuse me, the right side of the slide is cropped off.
すみません、スライドの右端が切れています。

The right portion of the slide is truncated.
「スライドの右側が切り取られています。」

これらのフレーズはいずれもスライドの右側が完全に表示されていないことを示していますが、ニュアンスは異なります。「The right side of the slide is cropped off」は、右側が意図的に切り取られているか、あるいは設定やフォーマットの問題で切り取られてしまっていることを指します。「The right portion of the slide is truncated」は、右側が不完全であるか、あるいは情報が欠落していることを示し、これはエラーや技術的な問題を示唆しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/23 11:01

回答

・not projected on the screen

単語は、「切れています」は本ケースでは「スクリーンに投影されていない」のニュアンスなので「be projected on the screen」の受動態を否定形にして表現します。

構文は、「スライドの右端: right edge of the slide」を主語に受動態の否定形にします。主語+be動詞+not+動詞の過去完了」の順で基本文を構文化して、「スクリーンに」の前置詞句を付けます。

たとえば"The right edge of the slide is not projected on the screen."とすればご質問の意味になります。

0 272
役に立った
PV272
シェア
ツイート