Jun Shinohara

Jun Shinoharaさん

2023/05/12 10:00

ノートの端がめくれる を英語で教えて!

勉強の復習で何度もノートの読み直しをするので、ノートの端がクルリとめくれてしまっています。「ノートの端がめくれる」は英語でなんというのですか?

0 377
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・The edge of the notebook is curling up.
・The corner of the notebook is turning up.
・The edge of the notebook is peeling back.

I've been reviewing my notes so much that the edge of the notebook is curling up.
何度もノートを読み直していたので、ノートの端がクルリとめくれてしまっています。

「ノートブックの端が巻き上がっている」とは、文字通りノートやノートブックの端が上向きに湾曲している状態を指します。これは、紙が濡れたり、乾燥したり、長期間使われたりすることで起こる現象で、一般的にはノートの劣化や管理が行き属っていないことを示しています。また、比喩的には、何かが完全でなくなってきている、または問題が始まっていることを示すために使われることもあります。このフレーズは、特に学校やオフィスなどで使用されることが多いでしょう。

The corner of the notebook is turning up because I've been going over my notes so many times for review.
復習のために何度もノートを読み直しているので、ノートの端がクルリとめくれてしまっています。

I've been reviewing my notes so often that the edge of the notebook is peeling back.
私は何度もノートの復習をしているので、ノートの端がクルリとめくれてしまっています。

The corner of the notebook is turning upはノートの角が上に曲がってきている様子を指します。例えば、ノートを何度も開閉した結果、角が曲がってしまったときに使います。一方、The edge of the notebook is peeling backはノートの端が剥がれてきている様子を表します。例えば、表紙の紙やビニールが剥がれてきたときに使います。それぞれ異なる状況で使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 17:45

回答

・The edge of the notebook is turned over

「端」は「edge」が良いと思います。
Cambridge Dictionaryには「the outer or furthest point of something:(何かの外側または最も遠い点)」と解説があるので訳として間違いないと思います。

(例文)
He put pink icing around the edge of the cake.
(彼はケーキの端にピンクのアイシングを塗りました。)

※icing=砂糖衣(粉砂糖と水だけで作られるもの)

「めくれる」は「be turned over」が適訳です。特許庁の公知技術文献に以下の記載が有ります。
(用例)
The reinforcement cloth part is prevented from being turned over.
(補強布部分はめくれを防止されます。)

ご質問の「何度もノートの読み直しをするので、ノートの端がクルリとめくれてしまっています」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Since I re-read the notes many times, the edges of the notes are turned over.

役に立った
PV377
シェア
ポスト