shigeru

shigeruさん

shigeruさん

誰がこれらの花を生けたのですか? を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

花がキレイに飾ってあったので、「誰がこれらの花を生けたのですか?」と言いたいです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 09:51

回答

・Who arranged these flowers?
・Who put these flowers in a vase?

「誰がこれらの花を生けたのですか?」は、
Who arranged these flowers?
Who put these flowers in a vase?
などと表せます。

Ex)
Who arranged these flowers?
誰がこれらの花を生けたのですか?

→arrange: 「配置する、整理する」… 「生ける、生花」は日本独自の文化であることから、日本以外の国でも伝わりやすい言葉となると “ arrange “がそれに当たります。「フラワーアレンジメント」もここから来ています。

Ex)
Who put these flowers in a vase?
誰がこれらの花を花瓶に入れてくれたのですが(≒誰がこれらの花を生けたのですか)?

→ こちらの方が1つ目と比べると直接的な表現としての意味がやや強くなるかと思いますが、「花瓶に花を入れて飾る」ことはつまり「花を生ける」と近い意味を伝えることができます。

0 199
役に立った
PV199
シェア
ツイート