inada

inadaさん

2023/08/29 10:00

早くも1か月かかる を英語で教えて!

修理受付で、お客さんに「早くても1か月は修理にかかります」と言いたいです。

0 297
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・It's already going to take a month.
・It's going to take a month already.
・It's going to take as long as a month already.

Even at the earliest, it's already going to take a month to repair.
最速でも、修理には既に1ヶ月かかることになります。

「It's already going to take a month.」は「すでに1ヶ月かかることになっている」という意味です。このフレーズは、何かのタスクやプロジェクトが計画よりも長くかかりそうだと感じたとき、またはすでに1ヶ月かかると予想されている場合に使われます。遅延や労力の多さを表現するために使われる表現で、あまりポジティブなニュアンスは含まれていません。例えば、引越しの計画や修理作業などが予定より遅れている場合などに使える表現です。

At the very least, it's going to take a month already to repair.
少なくとも、修理するのにはすでに1ヶ月かかるでしょう。

At the earliest, it's going to take as long as a month already to get it fixed.
早くても、修理にはすでに1か月はかかるでしょう。

It's going to take a month alreadyは、計画やプロジェクトが1ヶ月かかると予想される時に使います。これは嘆きや驚きの意味合いを含みます。一方で、It's going to take as long as a month alreadyは、計画やプロジェクトが最低でも1ヶ月、もしくはそれ以上かかると予想される時に使います。こちらはその長さに対する強調が含まれます。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/05 11:27

回答

・It will take a month at the earliest.

It will take a month to fix it at the earliest.
修理には、早くても1か月は修理にかかります。

「at the 最上級」「~ても」「最も~でも」という表現をつくることができます。
「早くても」の場合は、文末に、"at the earliest" を付けて表します。

また、修理期間が「短くても・最短でも」という言い方で、「早くても」と表す場合は、"at the shortest"を使いましょう。
It will take a month to fix it at the shortest time.
修理には、短くても1か月はかかります。

この用法は、ほかの形容詞でも使うことができるので、「期間、距離、時間」などについて話す時に使ってみてください。
例:Don't worry, it won't take 3months at the longest.
心配しないで。長くても3か月かかることはないから。

役に立った
PV297
シェア
ポスト