Jenna

Jennaさん

2023/08/29 10:00

真実を認める を英語で教えて!

知り合いの彼氏が浮気を認めたので、「とうとう真実を認めたね」と言いたいです。

0 228
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Acknowledge the truth
・Admit the truth
・Accept the reality.

So he finally acknowledged the truth, huh?
とうとう真実を認めたんだね、ねえ?

「Acknowledge the truth」は、「真実を認める」という意味で、事実を受け入れる、または認識するというニュアンスがあります。通常、何かを否認していたり、無視していたり、誤解していたりした人が、事実や現実を直視し、それを認めるときに使います。たとえば、問題を無視し続けていた人がついにそれを認める、または間違いを認めるといったシチュエーションで使えます。

So, you finally admit the truth, huh?
「とうとう真実を認めたね。」

He finally accepted the reality, didn't he?
彼、とうとう現実を受け入れたね。

Admit the truthは、一般的に、個人が事実を認識し、それを他人に認めることを指します。一方、Accept the realityは、状況や状態を理解し、それを自分自身で認めることを指します。一般的に、Admit the truthは秘密や誤りを認めるときに使われることが多く、Accept the realityは予期せぬ変化や困難な状況に対処するときに使われます。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 20:39

回答

・admit the truth

admit 認める
truth 真実

上記を組み合わせて「真実を認める」を表現しましょう。

例文:
A:Did you hear about the news?
ニュースを聞いた?
A:Lucy’s boyfriend finally admit the truth about cheating on her.
ルーシーの彼氏がついに浮気したことを認めたらしいよ。
B:He finally admits the truth.
とうとう真実を認めたね。
B:Everyone knew he was cheating on her.
彼が浮気してるのはみんな知ってたもんね。

補足:
finally ついに
cheating on A Aを裏切る/浮気する

是非、参考にしてみて下さい。

役に立った
PV228
シェア
ポスト