Ginnyさん
2023/08/29 10:00
心理的な影響 を英語で教えて!
本番に弱いので、「心理的な影響が大きい」と言いたいです。
回答
・Psychological impact
・Mental effect
・Emotional toll
I tend to crumble under pressure because the psychological impact is too great for me.
私はプレッシャーに弱く、心理的な影響が大きすぎるからです。
「Psychological impact」は「心理的影響」を指します。何か出来事や経験が人の感情、思考、行動に与える影響のことを指します。例えば、災害や事故などのトラウマ体験、離婚や死別などの生活環境の変化、ストレスフルな職場環境などが心理的影響を与える可能性があります。このような心理的影響は、精神的な問題、不安、うつ病などを引き起こす可能性があります。したがって、心理的影響を考慮に入れて対策を講じることが重要です。
I tend to buckle under pressure, the mental effect is significant.
プレッシャーに弱く、心理的な影響が大きいです。
The constant pressure to perform well takes a huge emotional toll on her.
彼女には常に良いパフォーマンスを期待される圧力が大きく、それが心理的な影響を及ぼしています。
Mental effectとEmotional tollは心理的な影響を表すが、ニュアンスや使われるシチュエーションは異なる。
Mental effectは心理的な影響全般を指すため、ストレス、集中力の低下、気分の変動など、様々な状況で使われます。例えば、「仕事のストレスは彼の精神的効果をもたらした」など。
一方、Emotional tollは心の重荷や精神的な苦痛を強調する表現です。感情的なストレスや悲しみ、疲労が長期間続いた結果としてのダメージを指すことが多い。例えば、「彼女の離婚は彼女に大きな感情的な代償を払わせた」など。
回答
・psychological influence
・emotional impact
psychological influence
心理的な影響
psychological は「心理的な」「精神的な」「心理学の」などの意味を表す形容詞になります。また、influence は「影響」「感化」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「影響を与える」という意味も表せます。
Probably, but the psychological influence is big.
(おそらくだが、心理的な影響が大きい。)
emotional impact
心理的な影響
emotional は「感情的な」という意味を表す形容詞ですが、「心理的な」という意味で使うこともできます。また、impact は「衝撃」や「影響」などの意味を表す名詞です。
You also have to think about the emotional impact.
(心理的な影響に関しても考えなければいけないよ。)