TAIGAさん
2023/08/29 10:00
山のふところ を英語で教えて!
周りを山々で奥深く囲まれた場所を指す時に「山のふところ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・in the bosom of the mountain
・in the heart of the mountains
「山の懐(ふところ)に抱かれて」という詩的な表現です。山奥深く、静かで安心できる場所にいるイメージ。
人里離れた村、秘密の隠れ家、大自然に囲まれた温泉宿など、山に優しく包まれているような、穏やかで神秘的な雰囲気を伝えたい時にぴったりです。
The small village was nestled in the bosom of the mountain, far from the city noise.
その小さな村は都会の喧騒から遠く離れた、山のふところにひっそりとあった。
ちなみに、「in the heart of the mountains」は「山々の中心部で」や「山奥深くで」という意味で使われます。ただ山の中というだけでなく、周囲を山に囲まれた、人里離れた場所というニュアンスが強いです。隠れ家的な温泉宿や、大自然に囲まれた村などを紹介するときにぴったりな表現ですよ。
There's a beautiful, secluded village nestled in the heart of the mountains.
山のふところに、人里離れた美しい村がひっそりとたたずんでいる。
回答
・The heart of a mountain
The heart of a mountain
山のふところは、上記のように表現します。
(例文)
There is a lake lying in the heart of a mountain.
山のふところに眠る湖があります。
There is a ~:~があります
There is a village lying in the heart of a mountain.
山のふところに村があります。
There is a secret base in the heart of a mountain.
山のふところに、秘密基地があります。
a secret base:秘密基地
There is a famous spot in the heart of a mountain.
山のふところに有名な名所があります。
お役に立てれば幸いです。
Japan