Minoriさん
2023/08/29 10:00
混乱状態 を英語で教えて!
大きな地震があったので、「人々は混乱状態だった」と言いたいです。
回答
・State of chaos
・Disarray
・Pandemonium
After the big earthquake, people were in a state of chaos.
大きな地震の後、人々は混乱状態に陥っていました。
「State of chaos」は、「混乱の状態」や「無秩序の状態」を意味する英語表現です。このフレーズは、規則や秩序が全く存在せず、混乱やパニックが広がっている状況を指すため、社会の混乱、政治の混乱、戦争や災害による混乱など、様々なシチュエーションで使えます。また、比喩的に人の心理状態や組織の状態を表すのにも使われます。
Because of the major earthquake, people were in disarray.
大きな地震があったため、人々は混乱状態に陥っていた。
After the major earthquake, it was absolute pandemonium.
大きな地震の後、それはまさに大混乱でした。
Disarrayは主に物事が乱れている、整理整頓されていない、または計画がうまく行かない状況を指すのに使われます。たとえば、部屋が散らかっているか、プロジェクトが予定通りに進んでいない場合などに使います。
一方、Pandemoniumは混沌とした、大混乱の状況を表すのに使われます。通常は、騒音、混乱、混雑などが一堂に会する場面で使われます。例えば、スポーツイベントでの暴動や、極度の混乱を伴う事態などに使います。
回答
・Chaos
chaos : 混乱状態
「chaos」 は「無秩序な状態、大混乱、混とんとしている」という意味です。「in chaos」で、「混乱状態」になっている様子を表現できます。
例文
- People were in chaos due to the earthquake.
地震により人々は混乱状態だった。
-The country is in chaos right now.
現在、国は混乱状態だ。
- The earthquake caused chaos in the city.
地震は町を混乱状態にさせた。
- Urban transport was in chaos due to heavy snow.
豪雪のせいで、都市交通は混とんとした状況だった。