yuutoさん
2023/08/29 10:00
混んでますねぇ を英語で教えて!
同僚とランチに行ったらお店が込んでいたので、「混んでますねぇ」と言いたいです。
回答
・It's pretty crowded, isn't it?
・Sure is packed, isn't it?
・Quite a full house, isn't it?
It's pretty crowded, isn't it?
「かなり混んでますねぇ。」
「It's pretty crowded, isn't it?」は「結構混んでるね?」という意味です。このフレーズは、電車、バス、レストラン、ショッピングモールなど人々が多く集まる場所で使うことができます。また、話し手がその場の混雑を認識していて、それに対する相手の意見や感じ方を確認したいときに使います。同意を求めるニュアンスも含まれています。
Sure is packed, isn't it?
混んでますねぇ
Quite a full house, isn't it?
「かなり混んでますね。」
Sure is packed, isn't it?はカジュアルな状況や一般的な場所(バス、レストラン、公園など)で使われ、人々でいっぱいだという意味を伝えます。一方、Quite a full house, isn't it?は一般的に劇場やコンサートなどのエンターテイメント関連のイベントで使われ、観客で場所がいっぱいだという意味を伝えます。このフレーズは若干フォーマルなニュアンスがあります。
回答
・It's crowed.
・It's busy.
「crowd」の人混みや押し寄せるという意味から、「crowded」で「混雑している」という意味になります。いろいろな場所が人によって混雑している時に使います。
例文
- It's crowded.
混んでますねぇ。
- Kyoto is always crowded with visitors.
京都はいつも観光客で混んでます。
忙しいという意味の「busy」にも「混雑している」という意味があります。この場合、人が
多くて動き回っている様子のニュアンスがあります。
例文
- It's busy. Do you want to wait? Or do you want to go to others?
混んでますね。待ちますか?他行きますか?
- Takeshita street is so busy, I was shocked.
竹下通りは混んでますね。びっくりしました。