MASAAKIさん
2023/08/29 10:00
香りが立つ を英語で教えて!
良い香りが漂う様子を香りが立つと言いますが、「コーヒーを入れた時に香りが立つのが落ち着く」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・The aroma is coming out.
・The fragrance is starting to fill the room.
「いい匂いがしてきたね!」という感じです。料理中、オーブンからパンの焼ける香りや、鍋からカレーのスパイスの香りが漂ってきた時によく使います。淹れたてのコーヒーや、咲き始めた花の香りなど、何かが原因で良い香りが広がり始めた時にぴったりの、ワクワクするような表現です。
I love it when the aroma is coming out as I brew coffee; it's so calming.
コーヒーを入れる時に香りが立ってくるのが大好きなんです、とても落ち着きます。
ちなみに、「The fragrance is starting to fill the room.」は「いい香りが部屋に広がってきたね」という感じです。料理中やアロマを焚いた時、花を飾った時など、香りが徐々に満ちてくるポジティブな変化に気づいた時に使えます。相手と「いい香りだね」と共感したい時にぴったりな、やわらかい表現ですよ。
The fragrance of coffee starting to fill the room is so calming.
コーヒーの香りが部屋に立ち込め始めると、とても落ち着きます。
回答
・The aroma that comes out
「come out」は外に出てくる、現れるという意味です。世に出る、花が咲くといったニュアンスを表現できます。
コーヒーの香りは、粉砕した粉の香りを「fragrance」、お湯を入れた後の香りを「aroma」と言います。
「aroma」はコーヒーや花、食べ物など、良い匂いのことを指す表現としてよく使われます。
例文
The aroma that comes out when you pour coffee is soothing.
コーヒーを入れた時に香りが立つのが落ち着きます。
「soothing」は心を落ち着かせる,安心させるという意味の形容詞です。香りや音楽などリラックスする場面で使われます。
Malaysia
Japan