yamamoto

yamamotoさん

2022/09/23 11:00

食欲の秋、読書の秋、 を英語で教えて!

食欲の秋、読書の秋を英語で言いたいです

0 575
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/19 00:00

回答

・Autumn, a season for good food and good books.
・Autumn - a time for feasting and reading.
・Autumn, the season of hearty meals and captivating reads.

Ah, nothing like Autumn, a season for good food and good books.
ああ、美味しい食べ物と良い本の季節、秋は何も代え難い。

「Autumn, a season for good food and good books.」は「秋は美味しい食べ物と良い本に適した季節」という意味です。この表現は理想的な秋の過ごし方を語るときに使われます。秋の季節は収穫の時期でもあるため、新鮮な食材が手に入り、美味しい食事を楽しむイメージが含まれます。また、読書に最適な季節ともされ、落ち葉の音や穏やかな秋の風を感じながら、ゆっくりと本を読む様子を想像させます。晩秋の風物詩、食欲の秋、読書の秋と連想させる表現であり、穏やかで落ち着いた情景を描く際に用いられます。

Autumn - a time for feasting and reading. Can't think of anything better, can you?
「秋は食事と読書に最適な季節。これ以上に最高なことなんて考えられないよね?」

Autumn, the season of hearty meals and captivating reads.
「秋は、心地よい食事と心捕らえるような読書の季節です。」

「Autumn - a time for feasting and reading」は、事実のように秋が大食と読書の時期であることを述べています。筆者自身の経験や感情を反映しているので、友人や家族とのカジュアルな会話や日記など、インフォーマルなコンテキストで使われます。

一方、「Autumn, the season of hearty meals and captivating reads」は、秋が豊富な食事と魅力的な読書材料の季節であるという風に、より詳細に表現しています。この表現はフレーズが長く、リッチな語彙を使用しているため、よりフォーマルな文脈、たとえばエッセイや説得的な書き込みで使われることが多いです。このフレーズは、読者に対する説明や説明の一部として使用されます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/22 22:18

回答

・Autumn appetite
・best season for reading

食欲の秋、読書の秋、これは英語でなんというかといっても、海外には「食欲の秋、読書の秋」という感覚がありません。なぜなら、「食欲の秋、読書の秋」という言葉は、四季がはっきりしている日本独特の表現だからです。

強いて言うのであれば、
この食欲の秋は、
Autumn appetiteと言います。
このappetietは、英語で食欲を指します。

読書を表すには、Fall is the best season for reading in Japan.

こんな感じになります。
参考になりますと幸いです。

役に立った
PV575
シェア
ポスト