Vanさん
2023/08/29 10:00
気兼ねする を英語で教えて!
友人の友人宅に泊めてもらうので、「よく知らない人なので気兼ねする」と言いたいです。
回答
・feel hesitant
・feel constrained
feel hesitant
気兼ねする
feel は「感じる」「感知する」などの意味を表す動詞になります。(ちなみに I feel you. と言うと、スラング的に「気持ちわかるよ。」という意味を表せます。)また、hesitant は「躊躇って」「気乗りしない」などの意味を表す形容詞です。
To be honest, I feel hesitant because I don't know him so well.
(正直言って、よく知らない人なので気兼ねする。)
feel constrained
気兼ねする
constrained は「制約された」「強制された」などの意味を表す形容詞ですが、「窮屈な」「ぎこちない」などの意味でも使えます。
I basically don't go to drinking parties because I feel constrained.
(気兼ねするので、飲み会には基本的に行きません。)