Van

Vanさん

2023/08/29 10:00

気兼ねする を英語で教えて!

友人の友人宅に泊めてもらうので、「よく知らない人なので気兼ねする」と言いたいです。

0 191
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 07:36

回答

・feel hesitant
・feel constrained

feel hesitant
気兼ねする

feel は「感じる」「感知する」などの意味を表す動詞になります。(ちなみに I feel you. と言うと、スラング的に「気持ちわかるよ。」という意味を表せます。)また、hesitant は「躊躇って」「気乗りしない」などの意味を表す形容詞です。

To be honest, I feel hesitant because I don't know him so well.
(正直言って、よく知らない人なので気兼ねする。)

feel constrained
気兼ねする

constrained は「制約された」「強制された」などの意味を表す形容詞ですが、「窮屈な」「ぎこちない」などの意味でも使えます。

I basically don't go to drinking parties because I feel constrained.
(気兼ねするので、飲み会には基本的に行きません。)

役に立った
PV191
シェア
ポスト