masayo

masayoさん

2023/08/29 10:00

簡単に説明 を英語で教えて!

資料が多かったので、「簡単に説明をしてもらえますか?」と言いたいです。

0 173
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Explain it simply
・Put it in layman's terms.
・Break it down for me.

Could you explain it simply? There seems to be a lot of information.
「簡単に説明してもらえますか?情報が多すぎて。」

「Explain it simply」は、「それをわかりやすく説明して」という意味です。専門的な話題や難しい概念について話しているとき、相手が理解できない場合や、初心者や子供に説明するときなどに使います。これは、複雑な内容を簡単に、基本的な言葉で説明するように求めるフレーズです。

Could you put it in layman's terms, please?
「それを素人にも理解できる言葉で説明してもらえますか?」

Can you break it down for me, please? There's just too much information to process.
「すみません、詳細に分けて説明していただけますか?情報が多すぎて理解できません。」

「Put it in layman's terms」は、専門的な話題や複雑な話題を素人が理解できるような簡単な言葉で説明してほしいときに使います。一方、「Break it down for me」は、複雑な情報や大きな問題を小さな部分に分割し、ステップバイステップで説明してほしいときに使います。両方とも理解を深めるために使われますが、「Break it down」はより詳細な説明を求めるニュアンスがあります。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 16:36

回答

・Can you roughly describe it to me?
・Can you tell me the outline of this?
・Can you give me the overview of this?

Can you roughly describe it to me?
おおよその内容を説明していただけますか?(簡単に説明していただけますか?)

"Can you describe it to me?"「説明していただけますか?」に
"roughtly"「だいたいの・おおよその」という意味の単語を加えて、
「簡単に説明してもらえますか?」という意味になります。

Can you tell me the outline of this?
概要を説明していただけますか?

"outline"「概要」を説明してください、として「簡単に説明してください」
また、"outline"は、プレゼン資料の目次ページのタイトルにも使うことができる単語です。

Can you give me the overview of this?
概観(全体像)を説明していただけますか?

"outline"同様、"overview"「概観・全体像」を説明してほしい、として「簡単に説明してほしい」ということを伝える表現です。

役に立った
PV173
シェア
ポスト