sumireさん
2023/08/29 10:00
一奮発で を英語で教えて!
もう少しで夏休みの宿題が終わりそうだったので、「あと一奮発で終わる」と言いたいです。
回答
・With one final push
・With one last effort
・With one final push of effort
1. With one final push
「あと一奮発で」「最後の一押しで」という意味の言い回しです。プロジェクトやタスクの最終段階で、もう少し努力が必要な際に用いられます。
With one final push, we will be done.
あと一奮発で終わるよ。
2. With one last effort
「最後の一奮発で」「もう一つの努力で」という意味の表現です。最後の努力や力を振り絞ることを表します。
With one last effort, we can finish the project.
あと一奮発でプロジェクトを終えることができるよ。
3. With one final push of effort
「最後の一押しの努力で」という意味を持ち、最終的な力を振り絞ることを表します。 「push」と「effort」を組み合わせることで、より強調された意味合いを持ちます。
With one final push of effort, we will reach our goal.
あと一奮発の努力で,目標に達することができる。