Ryokoさん
2023/08/29 10:00
一筆書き添える を英語で教えて!
少し書き加える時に「一筆書き添える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To add a quick note.
・To dash off a line.
「ちょっと一言」「ちなみに」「補足ですが」といったニュアンスで、本題に手早く情報を付け加えたい時に便利な表現です。
メールの文末や会話の途中で「そういえば…」と何かを思い出して付け足す時や、会議で「補足ですが…」と短い意見を挟む時など、気軽に使えます。
Just to add a quick note, the deadline has been moved to next Friday.
一筆書き添えますと、締め切りは来週の金曜日に変更になりました。
ちなみに、「To dash off a line.」は「手短に一筆書くね」という感じです。時間をかけず、ささっと短い手紙やメール、メッセージを送る時に使います。「急いでるけど、ひと言だけ連絡しとくね!」といった軽いニュアンスで、友達や同僚との気軽なやり取りにぴったりですよ。
I'll just dash off a line at the bottom of the card to say thanks.
カードの最後に、お礼を一筆書き添えておきますね。
回答
・I add a comment.
I add a comment.
一筆書き添えるは、上記のように表現します。
addの意味は、加える、追加する、付け加えるです。
add a comment:コメントを書き加える、一筆書き添える
(例文)
I felt a little unsatisfied, so I added a comment.
少し物足りなくて、一筆書き添えた。
I couldn't gather what I wanted to say, so I added a comment.
言いたいことがまとまらず、一筆書き添えた。
I thought I'd try something a little different, so I added a comment.
少し工夫しようと思い、一筆書き添えた。
お役に立てれば幸いです。
Japan