yuya

yuyaさん

2023/08/29 10:00

よく言われるが を英語で教えて!

友達に「慎重派だね」と言われたので、「よく言われるが、自分ではそう思っていない」と言いたいです。

0 199
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・It's often said that
・People often say that
・As the saying goes,

It's often said that I'm cautious, but I don't really see myself that way.
「よく慎重派だって言われるけど、自分ではそう思っていないんだよね。」

「It's often said that」は「よく言われることだが」という意味で、一般的に広く認知されている意見や見解、または一般的な事実を紹介する際に使われます。主観的な意見ではなく、多くの人々が共有している考えを表現するのに役立ちます。例えば、「It's often said that practice makes perfect(練習すれば完璧になるとよく言われる)」のように使用します。

People often say that I'm cautious, but I don't really see myself that way.
「慎重派だってよく言われるけど、自分ではそうは思っていないんだ。」

As the saying goes, I'm 'better safe than sorry,' but I don't really see myself that way.
「よく言われるけど、私は自分のことを『失敗するくらいなら手を出さない方がいい』とは思っていないんだ。」

人々はよく言うは、人々が一般的に同意する意見や信念を表すのに使います。具体的な言葉遣いは必要としない場合もあります。「ことわざが言うように」は特定の既知の格言やことわざを引用するときに使います。これは通常、普遍的な真実や教訓を示すために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/25 06:39

回答

・it's said that often, but
・they say that frequently, but

it's said that often, but
よく言われるが

it's said that で「言われる」「言われている」という意味を表せます。また、often は「よく」「頻繁に」という意味を表す副詞です。

It's said that often, but I don't think so myself.
(よく言われるが、自分ではそう思っていない。)

they say that frequently, but
よく言われるが

they say that でも「言われる」「言われている」という意味を表せます。また、frequently も「よく」という意味を表す副詞ですが、often より多少、頻度が高いニュアンスがあります。

They say that frequently, but I don't know well.
(よく言われるが、よくわからないな。)

役に立った
PV199
シェア
ポスト