majima yukako

majima yukakoさん

2023/08/29 10:00

やってる最中だよ を英語で教えて!

宿題したのか聞かれたので、「やってる最中だよ」と言いたいです。

0 469
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・I'm in the middle of doing it.
・I'm currently working on it.
・I'm right smack in the middle of it.

I'm in the middle of doing it.
「やってる最中だよ。」

「I'm in the middle of doing it.」は、直訳すると「私はそれをやっている最中だ」という意味です。このフレーズは、自分が何かを現在進行形で行っていることを示すために使用されます。具体的なタスクや仕事、あるいは課題などが進行中で、まだ完了していない状況を表します。また、他人に中断されることなくその作業を続けることを希望していることを暗示することもあります。例えば、友人から「昼食に行こう」と誘われたときに、「I'm in the middle of doing it.」と答えれば、「今、何かをしていて中断したくない」という意思を伝えることができます。

Did you do your homework? I'm currently working on it.
「宿題したの?」 「今、やってる最中だよ。」

I'm right smack in the middle of it.
「やってる最中だよ。」

「I'm currently working on it」は、今その作業を行っていることを単純に伝える表現です。一方、「I'm right smack in the middle of it」は、作業が進行中であり、特に集中して作業していることを強調しています。この表現は、作業が頂点に達していること、または大きな進展があることを示す際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/03 13:57

回答

・I'm in the middle of doing it.
・I'm working on it.

I'm in the middle of doing it.
やってる最中だよ。

be in the middle of 〜 で「〜している最中」「〜している途中」といった意味を表現できます。(ちなみに middle は「中央」「真ん中」という意味を表す名詞ですが、動詞として「中央に置く」という意味を表せます。)

What are you saying? I'm in the middle of doing it.
(何いってるの?やってる最中だよ。)

I'm working on it.
やってる最中だよ。

work on 〜 で「〜に取り組む」という意味を表せるので、ing形にして、working on とすると「取り組んでいる最中」「やっている最中」という意味を表せます。

I'm working on it. Be quiet for a while.
(やってる最中だよ。しばく黙ってて。)

役に立った
PV469
シェア
ポスト