yoshinoさん
2023/08/29 10:00
もうできることはない を英語で教えて!
仕事で相当頑張ったので、「もうできることはない」と言いたいです。
回答
・There's nothing more I can do.
・I've done all I can.
・I've exhausted all my options.
I've given it my all at work. There's nothing more I can do.
仕事で全力を尽くしました。もうできることはありません。
「There's nothing more I can do」は「もうこれ以上何もできない」というフレーズです。自分が全力を尽くしたが、それ以上の助けや改善が出来ないときに用いられます。失敗や困難な状況に直面し、これ以上の手段がない、または自分の力が及ばないことを表現するために使われます。例えば、問題解決に取り組んだが結果が出なかった時や、他人の苦境を助けられない場合などに使います。
I've done all I can on this project.
このプロジェクトについては、もうできることはない。
I've exhausted all my options. I've done everything I could.
私は全ての選択肢を使い果たしました。私ができることは全てやりました。
I've done all I canは、可能な限りの行動を取ったことを表し、結果がどうであれ、自分の力は尽くしたという意味になります。一方、I've exhausted all my optionsは、選択肢を全て試し尽くしたが、問題が解決しなかったことを示します。前者は行動や努力に対して、後者は選択や解決策に焦点を当てています。
回答
・There's nothing more I can do.
・I did everything I could.
There's nothing more I can do.
もうできることはない。
there is nothing で「何もない」「何も残ってない」という意味を表せます。
※there is や there are で「〜がある」という意味を表せますが、基本的に、何か新しい情報に対して「〜がある」という際に使われる表現になります。
There's nothing more I can do. I’m leaving today.
(もうできることはない。今日は帰ります。)
I did everything I could.
もうできることはない。
I did everything I could の場合、「できることは全てやった」という意味を表す文になるので、アプローチは違いますが、意味的には「もうできることはない」と同様の意味を表せます。
I did everything I could. I'm satisfied.
(もうできることはない。私は満足です。)