machiko

machikoさん

2023/08/29 10:00

メールで送るように頼みました を英語で教えて!

見積書を送ったか聞かれたので、「担当者にメールで送るように頼みました」と言いたいです。

0 676
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 11:32

回答

・I asked them to email it to me.
・I had them send it over by email.

「(資料などを)メールで送ってくれるよう頼んだよ」という意味です。

友達との会話や、同僚との少しカジュアルなやり取りで使えます。「あの書類どうした?」「ああ、メールで送ってもらうよう頼んでおいたよ」といった感じで、何かを依頼したことを伝える時にピッタリな自然な表現です。

I asked the person in charge to email it to you.
担当者にメールで送るよう頼んでおきました。

ちなみに、「I had them send it over by email.」は「メールで送ってもらったよ」という意味で、誰かに何かを依頼してやってもらった状況で使えます。友達との会話で「あの資料どうしたの?」と聞かれた時に「ああ、彼らにメールで送らせたよ」と答えたり、同僚に「例のファイル、もう受け取った?」と尋ねられた時に使える、ちょっとこなれた感じの便利な表現です。

I had the person in charge send it over by email.
担当者にメールで送ってもらいました。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 17:44

回答

・I asked 人 to email ~.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「メールで送るように頼みました」は英語で上記のように表現できます。

ask 人 to 動詞の原形で「~に...するように頼む」という意味になります。

例文:
I asked the person in charge to email the cost estimate to you.
担当者に見積書をメールで送るように頼みました。

* person in charge 担当者
(ex) Do you know where the person in charge is?
どこに担当者がいるか知ってますか?

My boss asked me to email the report.
私の同僚はレポートをメールするように頼みました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV676
シェア
ポスト