yosuke fukuhara

yosuke fukuharaさん

yosuke fukuharaさん

ひとりでできます を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

上司に一人で大丈夫か聞かれたので、「ひとりでできます」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・I can do it by myself.
・I can manage on my own.
・I can handle it solo.

Sure, I can do it by myself.
もちろん、ひとりでできます。

「I can do it by myself」は「私一人でやれます」という意味です。他人の助けなしで何かを達成できることを主張する時に使います。ニュアンスとしては、自立心、自信、あるいは他人に迷惑をかけたくないという気持ちが含まれています。使えるシチュエーションは様々で、例えば仕事のタスクや学校の宿題、家事など自分一人でやり遂げられることに対して使います。

Sure, I can manage on my own. Thank you for asking.
はい、私一人で大丈夫です。気にかけてくださってありがとうございます。

Boss: Are you sure you can handle this task alone?
You: Yes, I can handle it solo.
上司:「この仕事、一人で本当にできる?」
あなた:「はい、ひとりでできます。」

I can manage on my ownは一般的に、誰かが助けを申し出たときや自分の能力を疑われたときに使用されます。自己の能力を主張し、自己助力を示す表現です。一方、I can handle it soloは協力を必要とする状況やチームプロジェクトなどで、ある特定のタスクやプロジェクトを一人で行えると主張するときに使われます。このフレーズはしっかりとした自信と独立性を示します。しかし、両方とも似た状況で使われ、基本的には同じ意味を持っています。

Beetle3663

Beetle3663さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 00:32

回答

・I can do it alone.
・I can do it by myself.

1. I can do it alone.
ひとりでできます。

I can do it = できます
alone = 単独で、一人きりで

2. I can do it by myself.
ひとりでできます。
直訳:自分自身でできます。

by myself = 自分自身で

少々それますが、テレビ番組で子供が成長するさまを扱っている番組が多数ありますね。

はじめてのおつかい→ Old Enough ! (十分な年齢だ!)
この表現は面白いですね。直訳ではなく、番組の内容をよくとらえた訳となっています。

子供が”一人でできるもん”という場合には、
I can do it ALL by myself.
"ALL"を入れることで”できる”ということを強調しています。

0 253
役に立った
PV253
シェア
ツイート