minakoさん
2023/08/29 10:00
ハチの針 を英語で教えて!
ハチを怒らせてしまったので、「ハチの針が見えて怖かった」と言いたいです。
回答
・Bee sting
・Bee bite
・Bee's stinger
I pissed off the bee and seeing its stinger scared me.
ハチを怒らせてしまって、その針を見て怖くなったんだ。
「Bee sting」は英語で「蜂に刺される」ことを表す表現です。蜂に刺された痛みや、その後の腫れ、痒みなどの症状を指すことが多いです。また、比喩的に小さな困難や痛みを表すときにも使われます。主に日常会話や医療の現場、自然やアウトドアの状況などで使われます。例えば、「彼は公園で蜂に刺された(He got a bee sting in the park)」のように使います。
I saw the bee's stinger and it scared me because I had angered the bee.
ハチを怒らせてしまったので、ハチの針が見えて怖かったです。
I could see the bee's stinger and it scared me because I had angered the bee.
ハチを怒らせてしまったから、ハチの針が見えて怖かったです。
Bee biteとBee's stingerは、異なる状況で使われます。Bee biteは、蜂が人に刺す行為を指すのに対し、Bee's stingerは蜂の体の一部である針自体を指します。したがって、I got a bee biteは「私は蜂に刺された」という意味になります。一方、Bee's stingerは主に説明や説明の文脈で使われ、例えばThe bee's stinger is left behind after it stingsなどと言います。
回答
・bee's stinger
・hornet‘s sting
bee's stinger
ハチの針
bee は「ハチ」や「ミツバチ」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「よく働く人」という意味も表せます。また、stinger は(虫の)「針」や「毒針」という意味を表す名詞ですが、「嫌味」や「皮肉」または「痛打」といった意味も表すことができます。
At that time, I saw the bee's stinger so I was scared.
(あの時、ハチの針が見えて怖かった。)
hornet‘s sting
ハチの針
hornet も「ハチ」という意味を表す名詞ですが、「スズメバチ」のことになります。また、sting は「刺す」という意味を表す動詞ですが、名詞として「針」という意味も表せます。
The hornet‘s sting stuck in my face.
(ハチの針が私の顔に刺さった。)