kokonaさん
kokonaさん
これをあと2ついただけますか? を英語で教えて!
2023/08/29 10:00
お店で、追加で同じものを欲しかったので、「これをあと2ついただけますか?」と言いたいです。
2024/05/29 00:00
回答
・Can I have two more of these, please?
・Could I get two more of these, please?
・May I please have two additional ones of these?
Can I have two more of these, please?
「これをあと2ついただけますか?」
「Can I have two more of these, please?」は、「これをもう2ついただけますか?」という意味です。この表現は、飲食店で注文をしたり、ショッピングをしている際に、同じ商品や食事を追加で欲しいときに使います。相手に対する敬意を示すために「please」が追加されており、礼儀正しく依頼する際のフレーズです。
Can I get two more of these, please?
「これをあと2ついただけますか?」
May I please have two additional ones of these?
「これをもう2つ追加でいただけますか?」
基本的に、Could I get two more of these, please?とMay I please have two additional ones of these?は同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Could I get...はカジュアルで、友人との会話やカジュアルな環境でよく使われます。一方、May I please have...はよりフォーマルで丁寧な表現で、レストランやビジネスの状況など、よりフォーマルな状況で使われます。
seki
2024/01/28 16:05
回答
・May I have two more of this, please?
「May I have〜?」は「〜をいただけますか?」という意味で「Can I get〜?」よりも丁寧な言い回しです。最後にpleaseを付けると、より丁寧な表現になります。特にイギリスでは、カフェで注文する時など、「May I have〜, please?」をよく使います。
例
May I have two more of this, please? Our kids love it.
これをあと2ついただけますか?子ども達が大好きなの。
上記のように「〜が大好き」と言いたい時は、「I like it very much.」と言ってもいいですが、「I love it.」もよく使われます。
fujimari0315