Kitasawa

Kitasawaさん

2023/08/29 10:00

これはサラダ付きですか? を英語で教えて!

レストランで、ウエイトレスさんに、「これはサラダ付きですか?」と言いたいです。

0 269
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・Does this come with salad?
・Is salad included with this?
・Does this meal have a salad with it?

Excuse me, does this come with salad?
「すみません、これはサラダ付きですか?」

「Does this come with salad?」のフレーズは、直訳すると「これにはサラダがついてきますか?」となります。レストランやカフェなどで注文した料理がサラダと一緒に提供されるのかを尋ねる際に使われます。たとえば、ステーキやハンバーガーなどのメイン料理を注文する際に、その料理にサラダが付いてくるのか知りたいときなどに使用します。

Is salad included with this?
「これはサラダ付きですか?」

Excuse me, does this meal come with a salad?
「すみません、この料理はサラダ付きですか?」

「Is salad included with this?」は、サラダがその料理やセットメニューに含まれているかどうかを問い合わせる際に使います。一方、「Does this meal have a salad with it?」は、その食事にサラダが付属しているかどうかを尋ねる際に使用されます。前者は料理自体にサラダが含まれているか、後者は食事全体としてサラダが付いてくるかを問うニュアンスがあります。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 23:25

回答

・Does it come with salad?
・Is it with salad or without?

Does it come with salad?
これはサラダ付きですか?

"come with"で「~と一緒に来る」という意味です。
そのメニューに何か付いてくるかどうか聞くときに用いられる表現です。

また、"it"の部分をメニュー名に変える事で、店員さんにとってもより分かりやすい質問になるでしょう。
例:Does double cheese burger come with salad?
ダブルチーズバーガーにサラダはついていますか?

Is it with salad or without?
これはサラダ付きですか?それともサラダなしですか?

また、直接的にサラダ付きかどうか、"with"「と一緒に」"without"「~なしで」を使って、聞くこともできます。

ちなみに、ファストフード店やレストランでの「単品」「セットメニュー」は、下記のように言います。
単品:a la carte
セットメニュー:meal, set menu, combo 等

役に立った
PV269
シェア
ポスト