takechanさん
2023/08/29 10:00
キツイ性格 を英語で教えて!
共通の友人の話になったので、「彼女って相当キツイ性格だよね」と言いたいです。
回答
・Tough personality
・Strong-willed personality
・Hard-nosed personality
She has quite a tough personality, doesn't she?
「彼女って相当キツイ性格だよね?」
「Tough personality」は、「タフな人格」や「強い性格」を指す表現です。この表現は、困難な状況でも屈せず、自分の意志や信念を曲げない人を指す際に使われます。また、自分の意見をはっきりと述べ、他人に影響されにくい人を指すこともあります。一方で、頑固さや他人の意見を聞き入れない態度を示すネガティブなニュアンスとして使われることもあります。ビジネスシーンやプライベートな会話で、ある人の性格を表現する際に使えます。
She has a pretty strong-willed personality, doesn't she?
「彼女って、かなり意志が強い性格だよね?」
She has quite a hard-nosed personality, doesn't she?
「彼女って、結構キツイ性格だよね?」
Strong-willedは、自身の目標や信念に対して強い意志を持ち、困難を乗り越えようとする人を指すときに使います。一方、hard-nosedは、感情よりも事実や現実を重視し、厳しい決断を下す人を指すときに使います。例えば、誰かがダイエットを成功させた場合、その人はstrong-willedと言えます。しかし、ビジネスで厳しい決断を下す人はhard-nosedと言えます。どちらも頑固さを示すが、strong-willedはより肯定的なニュアンスを持ち、hard-nosedはより厳格さを強調します。
回答
・aggressive personality
・nasty character
aggressive personality
きつい性格
aggressive は「きつい」「攻撃的な」などの意味を表す形容詞になります。また、personality は「性格」という意味を表す名詞ですが、もう少し詳しく言うと「人との関係の中に生じる性格」という意味になります。
She has a pretty aggressive personality.
(彼女って相当キツイ性格だよね。)
nasty character
きつい性格
nasty は「きつい」「意地の悪い」「不快な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「(いい意味での)やばい」という意味で使われることもあります。また、character も「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらの場合は「その人個人が持つ性格」という意味になります。
I think he has a nasty character.
(彼はきつい性格だと思う。)