asatai

asataiさん

2023/08/29 10:00

お連れしますよ を英語で教えて!

道を聞かれたので「お連れしますよ。ついてきてください」と言いたいです。

0 447
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・I'll take you there.
・I'll bring you along.
・I'll accompany you.

Sure, I'll take you there. Please follow me.
もちろん、お連れしますよ。ついてきてください。

「I'll take you there」は、「私があなたをそこへ連れて行きます」の意味で、具体的な場所への案内や道案内をする際に使うフレーズです。また、相手が目的地にたどり着くのが難しい場合や迷っている場合、または初めて訪れる場所の場合などに使うことが多いです。相手への配慮や助けを伝えるニュアンスも含まれます。

Sure, I'll bring you along. Please follow me.
もちろん、お連れしますよ。私についてきてください。

Sure, I'll accompany you. Please follow me.
もちろん、お連れしますよ。私についてきてください。

I'll bring you alongは自分が主導し、相手を連れて行くときに使用します。例えば、パーティーやイベントなどに誘うときなどです。一方、I'll accompany youは自分が付き添う、サポートするという意味合いで、相手が主導する行動に対して自分が一緒に行くことを示します。例えば、医者の診察などに付き添うときなどに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/15 19:46

回答

・I'll bring you there.
・I'll take you there.

I'll bring you there.
お連れしますよ。

bring は「連れていく」「持っていく」などの意味を表す動詞になります。
※ちなみに、過去形は brought になりますが、what brought you ? と言うと「なぜ来たの?」「来た目的は?」という意味を表せます。

I'll bring you there. Could you follow me?
(お連れしますよ。ついてきてください。)

I'll take you there.
お連れしますよ。

take は「取る」「(時間などが)掛かる」「(薬などを)飲む」などの意味を表す動詞ですが、「連れていく」という意味も表現できます。

I’m familiar with around here, so I'll take you there.
(私はこの辺りにくわしいので、お連れしますよ。)

役に立った
PV447
シェア
ポスト