Daisuke M

Daisuke Mさん

2023/08/29 10:00

あんなふうだ を英語で教えて!

姉は機嫌が悪くなるとこちらを無視するので、「不機嫌だといつもあんなふうだ」と言いたいです。

0 369
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:02

回答

・It's like that.
・That's just how it is.

「そういうもんだよ」「仕方ないね」といった、諦めや同意のニュアンスで使います。変えられない状況や、相手の言動に「まあ、そういう人だからね」と納得するときにピッタリ。少し突き放した感じや、達観したような響きもあります。

When she gets in a bad mood, she just ignores me. It's like that sometimes.
機嫌が悪くなると無視するんだ。時々あんな感じだよ。

ちなみに、「That's just how it is.」は「そういうもんだよ」「仕方ないよ」といったニュアンスで使えます。変えられない事実や、不満を言ってもどうにもならない状況に対して、諦めや納得を示す一言です。友達との会話で気軽に使える便利なフレーズですよ。

She gets quiet and ignores everyone when she's in a bad mood. That's just how it is.
彼女、機嫌が悪くなると静かになってみんなを無視するんだ。いつもあんな感じだよ。

yuko1189

yuko1189さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 21:21

回答

・like that
・that way

1. 「あんなふうに」「そのように」などの意味を持ちます。
「不機嫌」は a bad mood と言います。

He's always like that when he's in a bad mood.
彼は不機嫌だといつもあんなふうだ。

You don't have to yell like that.
そんなふうに怒らないで。

2. 「あんなふうに」「このように」の意味があります。

He's always in a bad mood in that way.
彼はいつもあんなふうに不機嫌だ。

that way は「そうすれば~」の意味もありますで、気をつけてください。
例)
If you do it that way, you can solve the problem.
もしそうすれば(そのようにすれば)、問題が解決できる。

役に立った
PV369
シェア
ポスト