Sawakiさん
2023/08/29 10:00
あったらいいな を英語で教えて!
友達が会社に託児所があるといいと言うので、「あったらいいな」と言いたいです。
回答
・I wish I had it.
・It would be nice to have.
「(それ)があったらなあ」「持ってたらなあ」という意味で、今持っていない物や状況を強く羨んだり、残念に思う気持ちを表すフレーズです。
友達が最新スマホを持っているのを見て「いいなあ、私も持ってたらなあ」と言ったり、売り切れた限定品を前に「ああ、手に入ればなあ」と嘆く時などにピッタリです。
I wish we had it.
あったらいいのにね。
ちなみに、「It would be nice to have.」は「あったら嬉しいな」というニュアンスです。必須ではないけど、もしあれば生活が豊かになったり、便利になったりする物事に対して使えます。希望を控えめに伝えたい時にも便利ですよ。
It would be nice to have a daycare at work.
会社に託児所があったらいいよね。
回答
・I wish there was.
「あったらいいな」は上記のように表現することができます。
「I wish」は「〜すればなあ、〜ならいいのに」という事実に反する願望(実現する可能性の低い願望)を表現するときに使うことができます。
「I wish + 主語 + 動詞」と続きますが、動詞は過去形になることころがポイントです。過去形にすることによって、可能性が低いことを表しています。
I wish there was a daycare at the company.
会社に託児場があったらいいのに。
there was:あったら
daycare:託児所
at work:会社に
「あったらいいな」とは訳せませんが、「It would be great」も近いニュアンスを表すことができます。
例)
It would be great if there was a daycare at work.
もし会社に託児所があったら素晴らしいだろうに。
It would be great:それは素晴らしいだろう
if:もし
Japan