Kai

Kaiさん

2023/08/29 10:00

PRする を英語で教えて!

新商品が完成したので、「取引先にPRしてきます」と言いたいです。

0 1,030
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・Promote
・Publicize
・Conduct Public Relations

I'm going to promote our new product to our clients.
新商品を取引先にPRしてきます。

Promoteは主に「昇進させる」「推進する」「促進する」などの意味を持つ英語の単語です。ビジネスの場では、特に良い成績を収めた従業員をより高い地位に昇進させる時に使われます。また、特定のアイデアやプロジェクトを前進させる、または商品やサービスを広告やマーケティングを通じて広める時にも使われます。さらに、公衆衛生や社会福祉のための取り組みを強める時には「促進する」という意味で使われることもあります。

I'm going to publicize our new product to our clients.
新商品を取引先にPRしてきます。

I'm going to conduct public relations with our clients for our new product.
新商品のために、クライアントに対してパブリックリレーションズを行ってきます。

Publicizeは、何かを広く知らせる、宣伝するという意味で、特定のイベントや製品、サービスについて一般の人々に知らせるために使用します。例えば、新製品の販売開始やイベントの告知など。

一方、Conduct Public Relationsは、企業や組織のイメージを管理し、その評判を向上させるための一連の行動を指します。これはメディアとの関係を築くことや、企業の価値観を伝えるためのキャンペーンを実施することなど、より広範で複雑な活動を含むことが多いです。

つまり、Publicizeは特定の情報を広めるために使われ、Conduct Public Relationsは一般的に企業や組織の全体的な評判やイメージを管理するために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/20 08:05

回答

・promote
・conduct public relations activities

promote
PRする

promote は「宣伝する」「促進する」などの意味を表す動詞なので、「PRする」に近い意味を表現できます。
※「昇進させる」という意味も表せます。

I will promote new products to clients.
(新商品を取引先にPRしてきます。)

conduct public relations activities
PRする

「PR」は public relations(広報)の略になるので、conduct public relations activities で「広報活動を実施する」=「PRする」という意味を表せます。

I would like you to conduct public relations activities for this work.
(この作品はあなたにPRしてもらいたい。)

役に立った
PV1,030
シェア
ポスト