Toruさん
2023/08/28 11:00
揚げワンタン を英語で教えて!
父に「揚げワンタンは揚げたてに限るよね」と言いたいです
回答
・Fried Wontons
・Crispy Wontons
・Deep Fried Wontons
Fried wontons really are the best when they're freshly made, aren't they, Dad?
「パパ、揚げたての揚げワンタンが一番美味しいよね?」
フライドワントンは、中華料理の一つで、中に肉や野菜を詰めて揚げた食品です。主にアジア料理レストランや居酒屋で提供され、ビールやワインと一緒に食べることが一般的です。また、ホームパーティーやカジュアルな集まりのフィンガーフードとしても良く用いられます。味付けは甘辛く、カリッとした食感が特徴で、一口大なので食べやすく、見た目も華やかなため、様々なシチュエーションでお楽しみいただけます。
Dad, crispy wontons are best when they're freshly fried, aren't they?
「パパ、揚げワンタンは揚げたてが一番美味しいよね?」
Dad, deep fried wontons are best when they're freshly fried, aren't they?
「お父さん、揚げワンタンは揚げたてが一番美味しいよね?」
Crispy WontonsとDeep Fried Wontonsは、どちらも揚げたワンタンを指しますが、ニュアンスや使用状況に微妙な違いがあります。Crispy Wontonsは、テクスチャーに焦点を当てた表現で、ワンタンがサクサクとした食感であることを強調します。一方、Deep Fried Wontonsは調理方法に重点を置いており、ワンタンが深くてしっかりと揚げられていることを強調します。したがって、メニューや料理の説明で特に食感を強調したい場合はCrispy Wontonsを、調理方法を強調したい場合はDeep Fried Wontonsを使用します。
回答
・deep-fried wontons
単語は、「揚げワンタン」は「deep-fried wontons」と言います。「揚げたて」は「freshly[副詞] deep-fried[形容詞]」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~でなければならない」の内容なので助動詞「must」を使い第二文型(主語[deep-fried wontons]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[freshly deep-fried])で構成します。
たとえば"Deep-fried wontons must be freshly deep-fried."とすればご質問の意味になります。