naomiさん
2023/08/28 11:00
厚揚げ を英語で教えて!
友人に「厚揚げに納豆を挟むと絶品なんだよ」と言いたいです
回答
・Thick fried tofu
・Firm tofu
・Deep-fried tofu
You should try sandwiching natto between thick fried tofu, it's absolutely delicious.
厚揚げに納豆を挟むと絶品なんだよ、試してみて。
「Thick fried tofu」は厚揚げのことを指します。厚揚げは一般的に豆腐を厚く切り、揚げたもので、日本料理に頻繁に使用されます。そのまま食べたり、煮物、炒め物、揚げ物など様々な料理に用いられます。例えば、おでんの具材として使われたり、冷奴にしたりします。また、ヘルシーなたんぱく源としても注目されています。そのため、普段の食事からパーティーの料理まで、さまざまなシチュエーションで使えます。また、ビーガンやベジタリアンの人々にとっても重要な食材となっています。
You should try sandwiching natto between firm tofu, it's absolutely delicious!
「厚揚げに納豆を挟むと絶品なんだよ、試してみて!」
You should try sandwiching natto between deep-fried tofu, it's really delicious!
厚揚げに納豆を挟んでみて、それは本当に美味しいんだよ!
Firm tofuはその名前の通り、固さが特徴の豆腐を指し、サラダや炒め物などの料理によく使われます。一方、Deep-fried tofuは油で揚げられた豆腐で、より豊かな風味と食感があり、煮物や揚げ物などに使われます。これらの用語は主に料理のレシピや食事のオーダー時に使われ、豆腐の調理方法や食感を表します。
回答
・deep-fried thick tofu
単語は、「厚揚げ」を「deep-fried thick tofu」とします。「thick」を入れないと「油揚げ」になってしまいますよ。
構文は、第二文型(主語[putting natto in deep-fried thick tofu]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[superbly delicious])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。
たとえば"Putting natto in deep-fried thick tofu is superbly delicious."とすればご質問の意味になります。