Chiharaさん
2023/08/28 11:00
屋台飯 を英語で教えて!
友人に「夏は特に屋台飯を食べたくなるんだよね」と言いたいです
回答
・Street food
・Food stall cuisine
・Food truck fare
I especially crave street food during the summer.
夏は特に屋台飯を食べたくなるんだよね。
ストリートフードとは、屋台や移動販売車などで販売される手軽な料理のことを指します。主に歩きながら食べられることが特徴で、料理自体は地元の特色を反映した伝統的なものから新しいアイデアに基づいたものまで様々です。フェスティバルや観光地、市場など、人々が集まる場所でよく見かけます。旅行先で現地の食文化を体験したり、日常的に手軽に食事を摂ったりする際に利用されます。
I always crave food stall cuisine, especially in the summer.
「夏は特に、屋台飯が食べたくなるんだよね。」
I especially crave food truck fare during the summer.
「夏は特にフードトラックの料理が食べたくなるんだよね。」
Food stall cuisineとFood truck fareは、両方とも屋外で提供される食事を指すが、それぞれ少し異なるニュアンスを持つ。Food stall cuisineは、通常、市場やフェア、カーニバルなどで見かける小さな屋台で提供される食事を指す。一方、Food truck fareは、移動式の大型トラックから提供される食事を指す。食品トラックは、特定の場所に定期的に現れ、多種多様な料理を提供することで知られている。どちらの語も、カジュアルで手軽な食事を指すが、特に場所や状況に応じて使い分けられる。
回答
・food served at food stalls
単語は、「屋台飯」は「屋台で提供される食べ物」のニュアンスで「food served(動詞serveの過去分詞) at food stalls(名詞 食べ物屋台)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「屋台料理を食べること:to eat food served at food stalls」と副詞句「夏は:in the summer」を組み合わせて構成します。
たとえば“I especially want to eat food served at food stalls in the summer.”とすればご質問の意味になります。