machikoさん
2023/08/28 11:00
船の操縦 を英語で教えて!
父に「船の操縦の仕方を教えて」と言いたいです
回答
・Steering the ship
・Navigating the ship
・Piloting the ship
Dad, can you teach me how to steer the ship?
「お父さん、船の操縦の仕方を教えてもらえますか?」
「Steering the ship」は直訳すると「船を操縦する」となりますが、比喩的には「リーダーシップを取る」や「進行方向を決定する」という意味になります。多くの場合、組織やプロジェクトのリーダーが困難な状況を乗り越えて目標に向かって進む様子を示すために使われます。また、企業のCEOや政治家などが困難な状況を切り抜けるための戦略を立て、それを実行に移す様子を表すためにも使われます。
Dad, can you teach me how to navigate the ship?
「パパ、船の操縦の仕方を教えてくれる?」
Dad, could you teach me how to pilot the ship?
「お父さん、船の操縦の仕方を教えてもらえますか?」
Navigating the shipとPiloting the shipは、船を操作することを指すが、異なるニュアンスを持つ。Navigatingは航路や進行方向を決定することを指し、地図を読み、コースを計画し、進行方向を調整することを含む。一方、Pilotingは船の直接的な制御を指す。つまり、舵を取る、速度を調整する、その他の機械的な操作を行うことを含む。日常的には、船の運航や旅行の計画に関連する文脈で使われる。
回答
・Teach me how to steer a ship.
・Teach me how to steer a wheel.
単語は、「操縦」は動詞で「steer」と言います。「船の舵輪をくるくる」するような動作を言います。
構文は、「~して」の命令文なので、動詞「teach」を文頭に置いて、目的語(一人称代名詞の目的格me)、疑問副詞(how)、名詞的用法のto不定詞「船の操縦をすべきか:to steer a ship」を続けて構成します。
たとえば"Teach me how to steer a ship."とすればご質問の意味になります。他に比喩的に"Teach me how to steer a wheel(舵輪)."と言っても良いでしょう。