Wakabayashi yoshihiko

Wakabayashi yoshihikoさん

2023/08/28 11:00

ザーサイ を英語で教えて!

友人に「中華料理屋さんに来ると必ずザーサイを頼むんだ」と言いたいです

0 606
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Pickled mustard greens
・Chinese pickled cabbage
・Sichuan preserved vegetable

Whenever I come to a Chinese restaurant, I always order pickled mustard greens.
中華料理店に来ると、いつもピクルスにしたザーサイを注文します。

ピクルドマスタードグリーンは、主に中国や東南アジアで食されている漬物で、マスタードグリーン(芥菜)を塩漬けにして発酵させたものです。独特の酸味と苦み、そして塩味が特徴的で、その風味は人によってはクセがあると感じるかもしれません。しかし、その風味がご飯やおかずの味を引き立てます。鍋料理や炒め物、スープなどの具材として使われます。また、そのまま食べても美味しいので、一品料理やおつまみとしても楽しめます。しかし、その強い風味のため、あまり大量に食べるものではありません。

Whenever I come to a Chinese restaurant, I always order the Chinese pickled cabbage.
中華料理屋さんに来ると、いつも中国の漬け物キャベツを頼むんだよ。

Whenever I come to a Chinese restaurant, I always order Sichuan preserved vegetable.
「中華料理店に来るといつも四川漬け物を頼むんだよ。」

Chinese pickled cabbageとSichuan preserved vegetableの違いは、主にそれらが作られる地域と調理方法にあります。Chinese pickled cabbageは一般的に中国全体で見られ、キャベツを塩漬けにして作られます。これは普通の食事に加えて使われます。対照的に、Sichuan preserved vegetableは四川省特有の保存食で、特定の野菜(大根など)を塩、酒、唐辛子で漬け込んで作られ、特に四川料理でよく使用されます。これらの用語はそのままの意味で使われ、特別なニュアンスはありません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 11:04

回答

・zha cai

単語は、「ザーサイ」は中国語表記の「榨菜(ジャーツァイ)」を英語で綴ると「zha cai」になります。

構文は、接続詞「whenever(…する時にはいつでも)」で「中華料理店に行くときは:I go to a Chinese restaurant」と「必ずザーサイを頼む:I always order zha cai」の二つの文節を繋いで構成します。

たとえば"Whenever I go to a Chinese restaurant, I always order zha cai."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV606
シェア
ポスト