yuna

yunaさん

2023/08/28 11:00

忘れもしない を英語で教えて!

友人に「あの時は忘れもしない、面白い事件があったよね」と言いたいです

0 195
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Unforgettable
・Etched in my memory.
・Indelibly imprinted in my mind.

That was an unforgettable, amusing incident, wasn't it?
あれは忘れもしない、面白い事件だったよね?

「Unforgettable」は英語で、「忘れられない、記憶に深く残る」という意味の形容詞です。一生忘れられないような素晴らしい経験や、強烈な印象を受けた人物、場所、出来事などに使います。例えば、「彼の演説は忘れられないものだった」は His speech was unforgettable、「彼女は忘れられない美しさだった」は She was unforgettable in her beauty などと表現します。また、良い意味だけでなく、悪い経験やトラウマに対しても使うことができます。

That funny incident we had back then is etched in my memory.
あの時の面白い出来事は、僕の記憶に深く刻まれているよ。

That time is indelibly imprinted in my mind, it was such a hilarious incident.
あの時のことは忘れられないほど強く心に刻まれていて、本当に面白い出来事だったよね。

Etched in my memoryとIndelibly imprinted in my mindは両方とも強く印象に残った記憶や経験を表す表現で、意味はほぼ同じです。ただし、Indelibly imprinted in my mindはより強調的で、消すことのできない、非常に深く印象に残った記憶を指すことが多いです。一方、Etched in my memoryはそれほど強調的ではなく、日常的な会話でよく使われます。どちらの表現も特に使い分ける必要はありませんが、文脈や話す相手によって使い分けることがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 10:23

回答

・incident that I'll never forget

単語は、「事件」は「incident」を使います。エピソード的なものも意味に包含します。

構文は、「~がありました」の内容なので副詞「there」とbe動詞と使い構成します。当該副詞とbe動詞の後に主語(interesting incident)を続けて、主語を先行詞に関係代名詞「that」で修飾節「忘れもしない:I'll never forget」を導きます。

たとえば"There was an interesting incident that I'll never forget."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV195
シェア
ポスト